圖博會掀中外版權貿易新高潮

發布時間:2017-08-30     閱讀次數:89

近日,第二十四屆北京國際圖書博覽會(BIBF)落幕。與當天秋雨微涼的天氣相反的,不僅是現場的火爆和觀眾的熱情,還有最終出爐的版權貿易數據。

經現場初步統計,本屆圖博會共達成中外版權貿易協議5262項,同比增長4.9%。其中,達成各類版權輸出與合作出版協議3244項,同比增長5.5%,再創新高;達成版權引進協議2018項,同比增長3.9%。

回顧為期5天的BIBF,除了“國際范兒”的“底色”,最突出的妝容應該算是“絲路風”了。此次參展國家和地區達89個,其中“一帶一路”參與國28個,阿曼、阿塞拜疆、烏克蘭3國為首次參展,海外展商達1460家,占比達到58%。40多個國家的70余位漢學家、譯者參加了“尋找中國故事”的活動,其中一半以上來自“一帶一路”參與國,其數量之多、規模之大創下歷屆書展之最。

這一點從BIBF的成交成果上也體現得很明顯。“一帶一路”參與國已成為版權貿易的熱點地區。中國出版集團新版的《于丹論語心得》輸出俄文版;山東教育出版社的《中外文學交流史中國——中東歐卷》分別與塞爾維亞芝戈亞印書公司與波蘭對話學術出版社簽訂了塞爾維亞語、波蘭語版權輸出協議;接力出版社76種圖書輸往“一帶一路”參與國。

特別值得一提的是,在國內日益發展壯大的網絡文學也受到“一帶一路”參與國家讀者的歡迎。掌閱科技與泰國紅山出版集團在圖博會上簽署協議,9部中國網絡小說將被翻譯成泰語供當地讀者在網站上付費閱讀,后續還將有40部中國網絡小說輸往泰國。掌閱版權總監吳賁表示,伴隨著網絡平臺的快速發展和成熟,中國原創作品迎來了爆發期,“一帶一路”倡議的提出給了文化“走出去”更多的機會。

童書出版領域也在“一帶一路”倡議下開展了不少中外合作。安徽少年兒童出版社在BIBF期間現場公布并展示了“一帶一路童書互譯工程”的新成果,其中,安少社與黎巴嫩數字未來公司的合資公司——時代未來公司迎來了它的首批圖書產品《爸爸樹》《劉海棲幽默童話系列》等30種阿文版圖書,與時代漫游文化傳媒股份有限公司合作的“豚寶寶妙趣盒”版權輸出到黎巴嫩,絲路童書國際合作聯盟的新成員印度皇家柯林斯出版集團也帶來了與安少社合作的14種圖書,分別是印地語版《全國兒童文學獎獲獎作家書系》10種和英語版《綠色中國》4種。

作為與法蘭克福書展和倫敦書展齊名的世界三大版權貿易成交平臺之一,圖博會暨北京圖書節是國內出版企業家門口規模最大、最經濟實惠的版權貿易平臺。隨著國際影響力的不斷提升,圖博會暨圖書節也吸引到越來越多的國際出版界、文化界知名企業和人士參與,今年圖博會進一步加大版權貿易服務力度,各出版單位也積極推介本社圖書,版貿輸出量提升到歷史新高。

從類別來看,主題類、少兒類、文學類、文化教育類、經濟類、哲學類圖書排在輸出前列。從輸出地看,越來越多的圖書在輸出英美等國家之后,開始輸往小語種國家。外文出版社《擺脫貧困》英、法文版首發,《中國工農紅軍長征史》英文版首發;《人民的名義》等原創文學作品成功達成輸出到日本、俄羅斯、阿拉伯等國家和地區的意向。

從合作方式看,越來越多中外出版機構開始共同組稿,深度合作。新世界出版社與圣智出版集團成立中國圖書海外編輯部(美國);中譯出版社同羅馬尼亞、德國、西班牙等多國出版社成立國際編輯部;中國人民大學出版社則在以色列成立分社;中圖公司與安徽出版集團等國內上游出版單位簽約,與多家國內出版社和12家國際印企聯手組建全球按需印刷聯盟、與亞馬遜達成深度合作,構建了一個“內容+技術+渠道”的立體化“走出去”新模式。

(新聞來源:國際商報)